|
Nagrajenci Lirikonfesta Velenje 2011: Peter Scherber (mednarodna Pretnarjeva nagrada), Milan Jesih (čaša nesmrtnosti-velenjica), Tanja Petrič (lirikonov zlat), enomesečni ustvarjalni bivanji v književniški rezidenci v Velenju za poljsko in slovaško književno prevajalko Marleno Gruda in Kristino Potočňákovo
Poezija XXI. st. nima bojazni ne razlogov za stečaj! Takšna je bila splošna ocena večine književnih udeležencev petkovega Herbersteinskega književniškega omizja z mednarodno udeležbo v Velenju, sklicanega z navidez provokativno, a globlje družbenokritično in aktualno temo Stanje duha – recesija vrednot – stečajna upraviteljica poezije XXI. st.?, ki se ga je z referati, debatnimi refleksijami, izvirnimi in prevodnimi pesniški branji udeležilo pol stotnije uglednih ustvarjalcev, prevajalcev in poznavalcev poezije XXI. st. iz Nemčije, Avstrije, Slovaške, Češke, Srbije, Bosne in Hercegovine ter Slovenije, med njimi vrsta dosedanjih in aktualnih predsednikov SC PEN in DSP (Veno Taufer, Marko Kravos, Tone Peršak, Marjan Strojan, Slavko Pregl, Milan Jesih) idr. Festivalno imenovani "protistečajni upravitelj",dolgoletni slovenski urednik izvirnega in prevodnega leposlovja Zdravko Duša je sumarično ugotovil, da je poezija XXI. st. v državah udeležencev festivala tako ustvarjalno kot prevodno in z drugim pronicanjem v svet v zadnjem desetletju presenetljivo prej v visoko estetskem, inovativnem in založniško intenzivnem porastu ter mednarodno prepoznavnem fokusu kot pa v kakšni alarmantni krizi. Socialne, politične in kulturne spremembe v okolju, v katerem se je v zadnjem desetletju uveljavljala slovenska/evropska literatura (še posebej poezija), vključujejo in vrednotijo novejšo umetniško literaturo in njenega ustvarjalca na višjem nivoju kot pred desetletjem, k čemur je v slovenskem prostoru v zadnjih letih nedvomno veliko pripomogla Javna agencija za knjigo RS, zlasti s programi mednarodnega književnega sodelovanja (prevajanja, popularizacije in večjih možnosti promocije novejše slovenske literature).
Lirikonfestov književniški zbor (s predstavniki SC PEN in DSP) je s peticijo podprl kritiko letošnjega Pretnarjevega nagrajenca Petra Scherberja, ambasadorja slovenske književnosti in jezika v Nemčiji in Avstriji, ki izreka slovenski javnosti skrb in dvom ter razočaranje nad kulturnopolitično neracionalno odločitvijo, »da bo Slovenski znanstveni inštitut, ta posrečeni primer slovenske kulturne politike v tujini, moral prenehati z delovanjem, in to zaradi razlogov, ki jim manjka vsaka transparentnost. Tej ustanovi, v kateri se slovenska znanost in kultura srečujeta z avstrijsko, sem dolžan zahvalo za številne dragocene kontakte s kolegi; tu smo si ustvarjalno izmenjavali mnenja. Tudi moji študentje z avstrijske Koroške, ki večinoma govorijo slovensko, bodo izgubili pomemben forum.« Pozivamo oblastne strukture, ki financirajo to dejavnost, naj ne storijo tega nesmiselnega in neproduktivnega koraka! Nerazumljivo je, da bi kdo hotel ukiniti povsem vpeljan inštitut, saj so na ta način kaznovani tisti, ki bi radi vedeli, kaj lahko Slovenija ponudi Evropi!
Na Lirikonfestovi petkovi Akademiji Poetična Slovenija so poleg mednarodne Pretnarjeve nagrade Petru Scherberju ter književne nagrade čaša nesmrtnosti-velenjica Milanu Jesihu za desetletni vrhunski pesniški opus, ki pomembno zaznamuje umetniško literaturo XXI. st., podelili tudi festivalno prevajalsko priznanje lirikonov zlat 2011, ki ga je za vrhunske slovenske prevode iz novejše nemške poezije (Mario Wirz, Silke Scheuermann, Lutz Seiler), objavljene v mednarodni Rp. Lirikon21, prejela slovenska prevajalka Tanja Petrič. Dodatno pozornost do prevajanja novejše umetniške literature pa je letošnji Lirkonfest v organizaciji Velenjske knjižne fundacije in Književne asociacije Velenika ter pod večletnim glavnim pokroviteljstvom Javne agencije za knjigo RS in Mestne občine Velenje izkazal z enomesečnim ustvarjalnim bivanjem v mednarodni književniški rezidenci v Velenju na javnem razpisu izbranima tujima prevajalkama novejše slovenske literature, poljski književni prevajalki Marleni Gruda in slovaški prevajalki Kristini Potočňákovi. – (UVKF / www.lirikonfest.si) |